• “To have another language is to possess a second soul.” - Charlemagne

  • "If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his language, that goes to his heart" - Nelson Mandela

  • “The limits of my language means the limits of my world.” - Ludwig Wittgenstein

  • “To have another language is to possess a second soul.” - Charlemagne

  • "Translation is not a matter of words only: it is a matter of making intelligible a whole culture." - Anthony Burgess

  • “The limits of my language means the limits of my world.” - Ludwig Wittgenstein

  • "Translation is not a matter of words only: it is a matter of making intelligible a whole culture." - Anthony Burgess

  • "If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his language, that goes to his heart" - Nelson Mandela

What I Do

Professional Translation and Interpreting Services from French to English or English to French

How It Works

Click here for more detail on how it works: for both interpreting and translation work.

Why McLean Translations

I take that extra special bit of care with your words, ensuring the tone and the overall message is right - not just a literal translation.

Quality

My work is based upon the highest professional qualifications.

Wide Range of Specialisms

Find out more about the industry sectors I focus on, from legal documents through to shops and sales outlets

Languages

I currently offer English-French and French-English.

What the McLean Translations customers have been saying ...

"At very short notice Ann McLean made an excellent French translation of a complicated order of service for my daughter's wedding. This enabled both French and English-speaking guests to understand a lengthy church service. Ann's work received many compliments. From my own point of view her calm competence helped me enormously. Her work was faultless - to be highly recommended."

Mary Murphy

"... J’ai rencontré Madame Ann Mc Lean lors d’une interview que je voulais faire d’un couple de personnes australiennes. Voisine du couple, elle s’est proposée pour faire la traduction simultanée. Je parle et comprend un peu l’anglais, mais pas suffisamment pour mener un travail filmé en toute tranquillité. Le sujet était assez technique et j’ai tout de suite remarqué l’efficacité de notre traductrice dans un sens comme dans un autre. Habitué, à travailler au contact de traducteurs professionnels (comme au parlement à Bruxelles) je ne me suis pas senti dépaysé.

J’ai donc par la suite profité de cette heureuse opportunité pour demander à Ann Mc Lean de travailler sur l’ensemble de la traduction d’un film d’une heure à la fois dans le relevé intégral des dialogues pour un futur « voice over », et dans l’adaptation par sous-titres qui oblige à réinterpréter et à résumer ce qui est dit. Dans les deux cas de figure le travail a été fait rapidement et avec efficacité.

Pour peu que l’on comprenne un peu l’anglais, on peut également essayer d’aller plus loin dans l’expression des sous-textes, des sous-entendus, ce qui est pour mon travail une grande qualité.

Nous avons continué ce travail par la traduction de toute la documentation papier entourant la sortie du film : traduction de la jaquette, des communiqués de presse et des retours critiques. J’ai été félicité par mes correspondants anglophones pour la parfaite qualité de mes présentations!

C’est donc avec plaisir que je me permets de recommander Ann Mc Lean à toute personne qui aurait besoin de communiquer avec un public anglophone autant par oral que par écrit..."

Marc Khanne
St Geniès – Bellevue

"I have no hesitation in recommending what has become such a useful addition to my surveying practice in France. Your highly professional French <> English translation service has proved invaluable to both myself and my clients, particularly the additional benefit you offer of being able to sit in and provide two way translations at meetings."

Ian Graham MA FRICS

"...Many situations have required research into proper forms of address, and proper understanding of terms that are rarely found in the course of everyday business. Ann has an acute sense of propriety, a wealth of international experience, and access to resources that enable her to offer a service with results that otherwise may be very difficult to achieve. I can warmly recommend Ann as more than a translator, but rather as a communicator, with very valuable skills to offer..."

The Rev’d Canon Anthony H. Jewiss
Alet Les Bains, Aude, France

"We have no hesitation in recommending Ann McLean for English translation services – both oral and written. My wife and I have utilised Ms McLean’s services on a number of occasions including:  Facilitating the transfer of property with translations from lawyers; Assisting with the establishment of banking and utility services; Translation of architectural and survey documentation for historical building; requirements; Liaison with neighbours and local government officials on our behalf. At all times we have found Ann professional, discreet and effective in representing our needs in French to all relevant parties."

Jonathan Benyei & Christine Bell
Canberra, Australia